Меню

Как по татарский будет труба

труба

См. также в других словарях:

труба — [труба/] би/, д. і м. б і/ … Орфоепічний словник української мови

ТРУБА — жен. дудка, кишка, рукав, из твердого вещества; узкий, сравнительно с длиною, пролет, проток; ствол; крытый желоб; пустой или полый проводник, отверстый с концов; за сим, трубой, зовут весьма различные предметы этого устройства: Труба печная,… … Толковый словарь Даля

ТРУБА — трубы, мн. трубы, жен. 1. Длинный, пустотелый, обычно круглого сечения предмет (преимущ. для провода чего н.). Труба водопроводная. Труба водосточная. Труба воздухопроводная. Печная труба (пустой внутри кирпичный столб над печью для выхода дыма) … Толковый словарь Ушакова

труба — (3) 1. Духовой музыкальный инструмент: Трубы трубять въ Новѣградѣ стоять стязи въ Путивлѣ. 7. А мои ти Куряни свѣдоми къмети: подъ трубами повити, подъ шеломы възлелѣяны, конець копія въскръмлени. 8. Уныли голоси, пониче веселіе, трубы трубятъ… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

труба — ы; мн. трубы; ж. 1. Длинный полый предмет, обычно круглого сечения, предназначенный для провода жидкости, пара, газа и т.п. Водосточная т. Канализационная т. Самоварная т. Печная т. Трубы газопровода. Сварные трубы. Трубы заводов.… … Энциклопедический словарь

труба — вылететь в трубу, пройти огонь и воду и медные трубы.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. труба трубка, дейдвуд, барильет, кишка, провал, абзац, бомбарда, корнет, флюгельгорн … Словарь синонимов

ТРУБА — общее наименование мундштучных духовых инструментов, имеющих длинные узкие и относительно прямые трубки, в отличие от изогнутых конических трубок, которые обычно ассоциируются с рогом. Трубы ведут свое происхождение от полых стволов растений или… … Энциклопедия Кольера

труба — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? трубы, чему? трубе, (вижу) что? трубу, чем? трубой, о чём? о трубе; мн. что? трубы, (нет) чего? труб, чему? трубам, (вижу) что? трубы, чем? трубами, о чём? о трубах 1. Трубой называется длинное полое … Толковый словарь Дмитриева

труба — трубить, укр. труба, др. русск. труба, ст. слав. трѫба σάλπιγξ (Супр.), болг. тръба (Младенов 642), сербохорв. труба, словен. trȯba, чеш. trouba (с ХIV в.), слвц. truba, польск. trąba, в. луж. truba, н. луж. tšuba. Заимств. из д. в. н. trumbа… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Труба-Ю — Характеристика Длина 17 км Бассейн Карское море Водоток Устье Лагорта Ю · Местоположение 9 км по левому берегу Расположение … Википедия

ТРУБА — ТРУБА, ы, мн. трубы, труб, трубам, жен. 1. Длинный пустотелый предмет, обычно круглого сечения. Сварные трубы. Трубы газопровода. Аэродинамическая т. (установка для изучения явлений, связанных с обтеканием тел потоками воздуха, газа). Водосточная … Толковый словарь Ожегова

Источник

дымоход

См. также в других словарях:

дымоход — дымоход … Орфографический словарь-справочник

ДЫМОХОД — ДЫМОХОД, дымохода, муж. Полый канал, по которому дым проходит из печки в трубу. Дымоход завалило, и печка дымит. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

дымоход — газоход, дымопровод, дымоотвод, канал, боров Словарь русских синонимов. дымоход сущ., кол во синонимов: 11 • анальное отверстие (13) • … Словарь синонимов

дымоход — Вертикальный канал или трубопровод прямоугольного или круглого сечения для создания тяги и отвода дымовых газов от теплогенератора (котла, печи) и дымоотвода вверх в атмосферу. [СНиП 41 01 2003] дымоход Внутренний канал в дымовой трубе или… … Справочник технического переводчика

ДЫМОХОД — см. в ст. Газоход … Большой Энциклопедический словарь

ДЫМОХОД — ДЫМОХОД, а, муж. Канал для выхода дыма из печи, топки в трубу. | прил. дымоходный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ДЫМОХОД — (Uptake) каналы, по которым отводятся продукты горения топлива от котла в дымовую трубу. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь

Дымоход — Вертикальный канал или трубопровод прямоугольного или круглого сечения для создания тяги и отвода дымовых газов от теплогенератора (котла, печи) и дымоотвода вверх в атмосферу. Источник: СНиП 41 01 2003 EdwART. Словарь терминов и определений по… … Словарь черезвычайных ситуаций

Дымоход — элемент конструкции здания, предназначенный для отвода продуктов сгорания газа во внешнюю среду от бытовых газовых приборов, используемых для горячего водоснабжения и отопления. Источник: ПОСТАНОВЛЕНИЕ Правительства Москвы от 02.11.2004 N 758… … Официальная терминология

Дымоход — – канал дымовой трубы … Словарь строителя

дымоход — 3.42 дымоход : Канал, по которому осуществляется движение продуктов горения внутри печи. Источник: ГОСТ Р 53321 2009: Аппараты теплогенерирую … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Источник

торба

завод торбасы — заводска́я труба́

торба кычкырту — издава́ть зву́ки трубо́й; издава́ть тру́бные зву́ки

торба төбен иснәмичә, ат туймый — (посл.) ло́шадь не насы́тится, пока́ не поню́хает то́рбы

См. также в других словарях:

торба́н — торбан … Русское словесное ударение

ТОРБА — (тур.). 1) Сума, мешок; мешок, который привязывают с овсом лошади к морде. 2) веревочный гуж, надеваемый на полозья при спуске с горы, исполняет роль тормоза. 3) род кошеля с крышкою. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… … Словарь иностранных слов русского языка

торба — См … Словарь синонимов

ТОРБА — жен., южн. зап. мешок, сума. | Общее: небольшой мешок, надеваемый лошадям на морду, с овсом, чтобы они его не сорили. | пск. толстая, неповоротливая баба, мешок. | Торба, камч. веревочное кольцо, гужик, иногда цепь, надеваемые на полозья нарт,… … Толковый словарь Даля

ТОРБА — ТОРБА, торбы, жен. (тюрк. torba) (обл.). Мешок, сума. ❖ Как (дурак или дурень) с писаной торбой носиться с кем чем (разг. пренебр.) постоянно быть занятым кем чем нибудь (малоценным), возиться с кем чем нибудь, хлопотать, говорить постоянно об… … Толковый словарь Ушакова

ТОРБА — ТОРБА, ы, жен. Мешок, сума. Т. с овсом (подвешиваемая к морде лошади). • Как дурак (дурень) с писаной торбой носится кто с кем (чем) (разг. неод.) о том, кто уделяет незаслуженно много внимания кому чему н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… … Толковый словарь Ожегова

торба — См. ямщик В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов

ТОРБА — для идиотов. Жарг. шк. Пренебр. Школьный ранец, портфель, сумка. ВМН 2003, 134. Жить и в торбе и в меху. Пск. Многое испытать в жизни. СПП 2001, 74. Жить под торбой. Пск. Бедствовать, нищенствовать. СПП 2001, 74. Пустить с торбой. Волг. 1.… … Большой словарь русских поговорок

ТОРБА — холщовая сумка для индивид. скармливания зерна л., когда она находится не в конюшне. Подвешивают к голове л. при помощи лямки, длину к рой можно регулировать … Справочник по коневодству

Торба — Торба: Торба мешок, рюкзак, сумка без каких либо отделений, без молний; имеет низ овальной формы. Торба провинция государства Вануату. Торба восточнославянская (обычно белорусская) фамилия. См. также Торба на Круче … Википедия

торба — I. 1. Пар казаннарының, завод фабрикаларның биек, зур морҗасы 2. Зур булмаган сорнай (тынлы музыка коралы) , горн, быргы. 3. мед. Зәгыйфь тавышларны ишетү өчен кулл. тор. быргыга охшаган аппарат, стетоскоп 4. Труба. ТОРБА ҮТКӘРГЕЧ – Сыек яки газ… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Источник

Татарский язык для начинающих

Татарский язык — один из самых распространенных языков на территории РФ. Даже если мы обратимся к численности населения страны, то узнаем, что вторым народом по количеству людей, живущих здесь после русских являются татары, поэтому татарский надо знать, хотя бы на разговорном уровне. Тем более, если мы углубимся в изучение языка с точки зрения лингвистики, то узнаем, что татарский язык относится к тюркской группе и кыпчакской подгруппе. К кыпчакской также относится и узбекский язык. Языки схожи, поэтому зная татарский вы будете понимать узбеков и разговаривать с ними. Чтож, перейдем к делу. Сразу хочу предупредить, я не пишу татарскими буквами, поэтому буду писать транскрипцию (где будет необходимо) и перевод.

Как поздороваться по-татарски.

2- Хэирле Иртэ! (Доброе утро!)

3 — Хэирле кун! (Добрый день!) (Хэирле кюн)

4 — Хэирле кич! (Добрый вечер!) (Хэирле кищ) (Татарский очень мягкий язык, поэтому буква ч в разговоре будет как щ)

5 — Исян саумысыз? (Как поживаете или Здравствуйте, Салям взрослым говорить не надо)

7 — Хэллер ничек? (Какие новости?)

8 — Исмен ничек? (Как тебя зовут?)

9- Минем исмем … (Меня зовут. )

10 — Рэхмэт, айбат! (Спасибо, хорошо) (Рэхмэт, аябят) ( Х должна быть мягкой)

12 — Кая трасын? (Где живешь?)

13 — Сен кайдан? ( Откуда ты?)

14 — Мин Москвадан, Казаннан ( Я из Москвы, Казани)

1 — Минен ашасы киле! ( Есть хочу)

2 — Мин ашасы килмии ( Я не хочу есть)

3 — Сезде чай бармы? (У Вас есть чай?) ( Сездэ щай бармы)

4 — Мин чай ишам ( Я буду чай) ( Мин щай ишам)

5 — Минен аш ашасы киле ( Я хочу плова) ( Также аш, можно использовать как суп, есть и второе слово — плов)

1 — Бу ниче куп тора? (Сколько это стоит?) (узб. Нич пуль)

2 — право — сунга; лево — сулга

3- Где гостиница? (Кунак хана кая?)

4 — Где аптека? ( Дарухана кая?)

5 — Где больница? ( Хаста хана кая?)

6 — До свидания! (Саол булыгыз!)

Дубликаты не найдены

так не говорят, «Бу купме тора»

Читайте также:  Сколько стоят трубы в ванной комнате

Сен кайдан? — правильно «Син»

Мин ашасы килми — Минем ашыйсы кильми.

Не сунга, а унга и это не право, а направо. Право это ун. Лево — сул, сулга — налево.

Блять, кровь из глаз! Не пишите больше о татарском, про татарское, на татарском! Сами не умеете и людей в заблуждение вводите! Такая порнография у вас вышла вместо приятного и благозвучного татарского языка!

А уж Хаирле кун — вообще шедевр!

Как нахайваниться чтоб не превратиться в кабахата?

Исчерпывающий ответ!)) Зур рәхмәт

Ну это скучно. Был у меня одногруппник из Челнов, он такие конструкции на татарском матерном выстраивал, что соловьи замолкали, заслушавшись. Эх, надо было записывать в блокнот

Татарский язык — один из самых распространенных языков на территории РФ.

да что там мелочиться — во всем мире

Татарский язык надо знать для того чтобы понимать баскаков.

Тюрки кипчаки это тюрки Поволжья, Северного Кавказа, Крыма, Сибири в России, а так же казахи, киргизы, узбеки и каракалпаки Узбекистана. Вот такая огромная территория была у наших общих предков.

У тебя на карте в Поволжье Idil Bulgarlari, где и были кипчаки, то только как залетные

Булгары по моему это симбиоз из местных угорских народов и пришлых тюркских.

Именно. Но пришлые тюркские не кипчаки. Конечно же кипчаки в дальнейшем вливались, но основной фундамент это именно булгары.

Думаю всё очень просто, предки булгар просто раньше своих братьев кипчаков перекочевали в Поволжье. И к моменту прихода кипчаков уже ассимилировались с местными угорскими племенами.

Дайте угадаю. 1) Вы живете далеко от Татарстана, 2) вы не изучали в школе татарский язык

Очень сомнительное умозаключение.

. поэтому татарский надо знать, хотя бы на разговорном уровне.

. Даже если мы обратимся к численности населения страны, то узнаем, что вторым народом по количеству людей, живущих здесь после русских являются татары .

«поэтому татарский надо знать, хотя бы на разговорном уровне»

Кому надо? На татарском в Казани то мало кто разговаривает.

Вторым народом по количеству людей, живущих здесь после русских являются татары, поэтому татарский надо знать, хотя бы на разговорном уровне.

Вы там не охуели от своего ЧСВ.

Таджикский это персидский или индоевропейский, то есть дальний родственник русского языка. А тюркский язык это совсем другое. У тюркского языка дальние родственники это финноугорские и монгольские языки.

Геральт из Татарии

Журналист на максималках

Звать мужика Филип Краутер

Как учить иностранные языки на удаленке (и в любое другое время)

У многих из нас желание изучать иностранный язык столкнулось в неравном бою с карантином и закрытыми границами. Без путешествий и разговорных клубов стало не хватать не только практики, но и в целом мотивации для обучения.

Но локдаун не повод отчаиваться! Более того, это отличная возможность прокачать свой уровень иностранного языка и подготовиться к следующему путешествию, которое еще никогда, пожалуй, не было таким долгожданным. Лингвист и полиглот Виктория Este в специальной статье для нашей молодежной библиотеки Светловки рассказывает о ресурсах и инструментах, которые помогут не забыть и даже улучшить знания как английского, так и других иностранных языков. Большинство ресурсов, упомянутых здесь, — бесплатны или условно-бесплатны.

Для тех, кто изучает английский язык, вариантов, конечно, неисчислимое множество. Но в первую очередь стоит отметить бесплатную коллекцию электронных книг English Ereader. Главное удобство этого сайта в том, что здесь можно выбрать не только жанры, но и уровень сложности для чтения. Все книги доступны для скачивания в самых разных форматах. Кроме того, можно читать прямо в браузере (для этого нужно бесплатно зарегистрироваться).

Можно также читать новости на упрощенном английском на сайтах Breaking News English и News In Levels. Кроме самих новостей, адаптированных под разные уровни, на этих сайтах есть упражнения для проверки понимания и закрепления лексики из статей.

Лучше чтения ради удовольствия может быть только чтение ради пользы! На сайте Omniglot собрано огромное количество статей на английском о том, как изучать языки.

Кроме того, чтение можно и нужно обогащать аудированием! Именно благодаря синхронному прослушиванию и чтению разных текстов, полиглот Стив Кауфман выучил 20 языков.

Чтобы не искать отдельно текст и аудиокнигу, удобнее всего воспользоваться платформой LingQ. На этом сайте собрано множество разнообразных книг и статей на разных языках, и все они уже озвучены. Более того, платформа позволяет проверять значения незнакомых слов, не отрываясь от чтения. В бесплатной версии доступно ограниченное количество слов для сохранения в своем словаре, но для простого чтения с озвучкой оплата не требуется.

Для чтения новостей на разных языках можно воспользоваться списком на сайте Omniglot в котором представлены новостные сайты из самых разных стран.

Смотреть можно что угодно, когда под рукой есть «умные» субтитры. Такой инструмент позволяет быстро переводить незнакомые слова и сохранять их в свой словарь. Самое главное — смотреть то, что действительно интересно!

Еще важно не стесняться пересматривать и переслушивать одни и те же отрывки по несколько раз. Не понять фрагмент с первого прослушивания — это абсолютно нормально!

Сайт Fleex — это настоящая кладезь видео для изучения английского. На сайте есть отличная подборка роликов с Youtube, TED, Netflix…И все это с «умными субтитрами», которые переводят слова при наведении на них мышкой. Слова можно сохранить в свою личную базу и делать упражнения с ними.

Лучшая альтернатива «умных» субтитров для всех языков – расширение для браузера GlotDojo. С этим инструментом можно смотреть любые видео на YouTube, Netflix, TED, и даже на обучающих платформах Coursera и Udemy. Единственное платное ограничение существует для азиатских языков, все остальные языки бесплатны. Как и с Fleex, здесь можно проверить быстрый перевод слова в субтитрах, наводя на него мышкой — или открыть полную карточку слова, если кликнуть по нему левой кнопкой.

Изучая любой язык, важно как можно больше слушать на этом языке. Это позволяет не только практиковать понимание на слух, но и привыкнуть к самому звучанию и мелодике языка, а в результате — улучшать и собственную речь.

На платформе Innovative Language можно послушать подкасты на 34 языках! Бесплатная пробная версия длится всего 7 дней, но за это время можно легко скачать все выпуски, загрузить их на телефон, и слушать в любом месте и любое время.

Для многих языков также доступны новостные выпуски в замедленном темпе речи:

Конечно, можно почитать книгу на языке или посмотреть фильм. Но ведь даже если у кого-то хватает самодисциплины, чтобы читать и слушать каждый день – этого все равно недостаточно для повышения уровня. Как быть с практикой говорения в домашних условиях?

Из всего необъятного множества приложений и сайтов для языкового обмена самым удобным является HelloTalk.

При регистрации вы указываете свой родной язык, изучаемый язык и ваши интересы. Чтобы быстрее найти языковых партнеров для практики, следует максимально заполнить анкету своего профиля и, конечно, проявлять активность.

После того, как кто-то вам ответил в мессенджере, нужно сразу договориться, в каком режиме вы будете общаться и будете ли вы исправлять ошибки друг друга (в приложении есть такая функция). Например, вы пишете и говорите на том языке, который изучаете, а ваш собеседник — на русском (если изучает русский). Вы можете обмениваться текстовыми и аудио сообщениями, картинками, рисунками… И даже звонить друг другу! Обычные сообщения и звонки бесплатны, только видеосвязь работает по платной подписке.

Не так сложно найти языкового партнера, как найти общие темы для разговоров. Переписка может быстро прерваться, если вам нечего сказать или вы не знаете, о чем спросить собеседника. Конечно, в период пандемии, нас всех связывает общая тема, и можно начать со сравнения режимов локдауна и трудностей в изучении языков в таких условиях. Но эта тема не вечна, поэтому продумайте заранее, о чем бы вам хотелось говорить.

Небольшой лайфхак: вы можете обсуждать забавные или необычные картинки из интернета. Вы — на иностранном языке, ваш языковой партнер — на русском. По мере общения вы будете больше узнавать друг о друге, и у вас появятся действительно общие темы для общения.

Непереводимые слова

Пожалуй, нет такого человека в России, который бы никогда не сталкивался с иностранными языками, — многие из нас за 11 лет в школе привыкли к “ху из он дьюти тудей?”, с которого начинался ну просто каждый урок английского. Кто-то, даже позабыв уже про школу, смотрит всяких модных блогеров, которые рассуждают на русском, а потом вдруг- бац- гайз, ю ноу. Ну а как же “Данила, ты что, крейзи?”

Для кого-то иностранные языки так и остались странными и непонятными, но вот так сложились обстоятельства, что не для меня. И вот за те годы, что я посвятила изучению языков, мне удалось узнать не только, когда употреблять Present Perfect, а когда Past Perfect, и как в шведском склонять существительные разного рода, но и заметить определенную глубокую взаимосвязь между языком и идентичностью нации.

Вы сейчас, конечно, можете фыркнуть, мол, это и так все очевидно — язык есть часть культуры, соответственно, все это взаимосвязано. Но что, если я скажу так: в каждом языке есть определенные слова, которые не имеют аналогов в других языках, и вот они-то как раз и подчеркивают культурную идентичность?

Читайте также:  Труба пнд 32 пн20

Вот попробуйте как-нибудь объяснить иностранцу, какая разница, скажем, между “истиной” и “правдой”. Если вы молодец и переводите все как truth, то как тогда переведете «Истина хороша, да и правда не худа”? А если мы попробуем раскрыть такие понятия, как “тоска”, “хандра”, “душа”? Вот именно подобные вещи становятся некими маркерами нашей, русской идентичности. Это так просто на пальцах не объяснить (я уже пыталась).

Так вот меня в этом плане удивили и не раз языки, на которых я говорю:

Конечно, как же не начать с него — это мой первый иностранный, который я учила со второго класса. Ну как сказать, учила…Когда принесла первую “тройку” за домашнюю, и папа взялся за меня, вот тогда и учила.

Теперь я вполне свободно владею английским, использую его практически каждый день в работе, для общения с иностранными друзьями, читаю книги, смотрю кино. И все равно он не перестает меня удивлять.

Скажем, есть такое слово Serendipity. По-русски одним словом не скажешь — это счастливое стечение обстоятельств. Скажем, нашли вы в зимнем пальто сотку или даже косарь — вот это серендипити. Знакомитесь с девушкой, ничего не ожидаете, а она оказывается ого-го, да еще все взаимно складывается — это тоже серендипити.

Как это характеризует англичан? С точки зрения моего опыта общения и наблюдения со стороны, это далеко не самая восторженная нация, не строящая никаких ожиданий от реальности. Это ж англичане придумали disappointed but not surprised (разочарован, но не удивлен), потому и серендипити у них особенное слово.

Мой второй иностранный, который я изучала в университете. Да-да, выбор был из 8 языков, но почему-то мне показалось, что испанский и итальянский или французский — это слишком просто и совсем неоригинально, восточные языки я просто не понимаю, ну вот шведский самое то, почему бы и да.

Шведы — достаточно своеобразные люди, и это, пожалуй, все, что я могла бы сказать. Они достаточно открытые, чтобы высказать то, что они думают, в глаза, — скажем, если у вас красивые туфли, то комплимент, скорее всего, не заставит себя ждать,- но, в то же время скромные — допустим, если швед не особо шарит по сабжу, то в дискуссию с вами пускаться не станет, а просто скромно промолчит. Многие представители других наций характеризуют шведов как скучных…Я бы сказала, что они просто не особенно эмоциональны, ибо скучно со шведами мне не было, особенно после пивка с раками.

Так вот шведское слово — resfeber. Шведы любят составные слова, и потому здесь два слова — resa (путешествие) + feber (жар, повышенная температура) = resfeber. Получается, что-то типа лихорадка перед поездкой, если дословно, но если художественно, — трепетное волнение перед поездкой. Предвкушение поездки. У шведа лучший день, знаете, какой? Когда он никого не встретил. Так вот ресфебер и случается.

С итальянским у меня случилась вынужденная ситуация — оказавшись в условиях, где никто не говорит на английском, ну или на совсем ломаном, а общаться-то как-то надо, мне просто пришлось немного потерпеть начать практиковать итальянский самой. Впрочем, не то чтобы я была против. За пару месяцев работы учителем английского в итальянских школах и жизни в итальянской семье я вытянула свой итальянский с начальных фраз типа “меня зовут…”, “отвали” и “не твое дело” до вполне приличного уровня, когда могла уже и шуточку пошутить (не всегда смешную, правда), и бомжей обсудить перед телевизором со своей хост-мамой. А сейчас и в игру слов могу, такая я молодец.

Так вот слово, которое меня удивило в итальянском — это trombamicizia. Это термин для обозначения постельной дружбы. Допустим, вы не встречаетесь с девушкой/молодым человеком, но регулярно проводите ночи вместе. Любовники? Нет, между вами ничего такого нет. Близость по дружбе? Максимально близко по значению, только в одно слово. Хотя, тромбамичей, как правило, связывают уже не просто дружеские отношения, они смещаются на третий или даже пятый план. Вот есть торт со свечками, а есть свечки с тортом. Так вот близость по дружбе — это торт со свечками, потому что вы друзья все же в первую очередь, а тромбамичиция — это свечки с тортом, потому что здесь акцент на регулярной близости, остальное вообще неважно.

Узнала я это слово случайно (вот и со мной серендипити случился), когда болтала с другом и никак не могла подобрать нужных слов. И тут он мне: “ну я понял, тромбамичи, короч”.

Думаю, объяснять связь между словом и культурной идентичностью итальянцев не имеет большого смысла, стереотипы все уже сделали за меня.

Полиглот. Выучить новый язык за 2 дня

Гарольд Уильямс , лингвист и журналист живший в 20м веке, говорил на 58 языках и выучил Сербский за 2 дня. Он изумил делегатов Лиги Наций разговаривая с каждым на его родном языке.

Названия этих продуктов и компаний нельзя произносить на русском

Итак. Намбер ван! Детское питание Bledina

Бренд Bledina процветает во всём мире, но только не в России.

А у датчан есть пиво Gavno. И варят его на острове с таким же названием.

Как думаете, вкусное? Я бы попробовала.

O Hui (Охуэй) – известная корейская косметическая марка. Но только не в России. Купить можно, но бренд предпочитает не рекламироваться.

Нидерландская фирма EBLO производит автомобильные кресла для гоночных автомобилей, военной техники и больших грузовых автомобилей. Проще говоря, для дальнобойщиков.

В Барселоне есть компания SASI, которая занимается арендой квартир. Квартира по-испански Pisos. Вот и получилась вывеска, возле которой обожают фотографироваться туристы из России – SASI PISOS.

Французская фирма EBLY производит сухие завтраки из органической пшеницы с 1995 года. Можно купить в России в магазинах для вегетарианцев.

Популярная в Испании сеть кафе, булочных, ресторанов и салонов красоты EBANO.

Компания BenQ хорошо себя чувствовала на российском рынке до тех пор, пока не поменяла название на Qisda. С тех пор о компании ничего не слышно.

Компания ViewSonic в своё время выпустила ноутбук под названием VieBook. По-русски – Вьебук. Или Виебук. Но и это еще не все. Та же компания анонсировала выпуск и такого компьютера – PC VPC100 ViePC. Что по-русски прозвучит так – Писи Виписи Вьеписи.

Е.П.Т., две полоски! Тест на беременность

цы: БМ показывает по отдельности пару пикч, но меня порадовало именно вместе 🙂 вдруг кто не видел.

В одном из магазинчиков Нью-Йорка

По-итальянски, русски, гречески, испански, французски, польски, узбекски, фарси, мароккански, португальски, бенгальски, румынски.

Полный пакет

Можно в рассрочку! И еще его научат добираться до места жительства репетитора. У меня нет попугая, но теперь, кажется, он мне нужен!

Как выучить Испанский язык с нуля до уровня B1 за 4 месяца своими силами?

Всем привет! Сегодня я хочу поделиться с Вами своим опытом изучения испанского языка и возможно облегчить «страдания» если Вы встали на путь изучения самого счастливого языка в мире (это Я нагуглил).

В интернете есть уже куча статей и ресурсов по его изучению, благо, язык популярный, достаточно распространён по земному шару и имеет много поклонников. Но когда учишь язык самостоятельно, то сталкиваешься с различными вида трудностями.(элементарно — с чего начать?) Ниже я приведу ссылки на ресурсы (с описанием, а в некоторых местах с очень подробным, которые помогли мне достичь моей промежуточной цели (B1).

Данный уровень знания испанского языка позволяет ориентироваться в ситуациях, требующих элементарного использования языка, понимать основные идеи литературного языка как в письменной, так и в устной речи. Хотя уровень называется «средним», на самом деле он позволит достаточно свободно общаться на различные темы, передавать эмоции и чувства, описывать впечатления, события, свои устремления и планы на будущее.

Сразу хочу сказать что 4 месяца до уровня B1 — это лично мой путь, я был одержим языком и занимался самостоятельно каждый день. Поэтому первое что Вам нужно — это страсть, неимоверное желание. Я никогда не любил испанский язык, но волей случая полгода назад согласился на пакетный тур на родину Brugal-а, белого песочка и бирюзовых волн. Поездка в Доминикану заслуживает отдельной статьи (я считаю что пакетный тур тоже может очень сильно расширить горизонты, главное уметь им пользоваться). Наобщавшись с представителями стран Латинской Америки, в том числе и с местными было решено выучить язык для большего погружения в среду. Другими словами просто «зацепило».

Учтите, что испанский язык очень богат и разновиден. За основу изучения принято считать кастильский(castellano). На нём пишут книги, говорят в Испании, сдают экзамен DELE и, насколько я знаю, в большинстве случаях изъясняясь на нём, Вас поймут. Но не забывайте, что в испанском куча диалектов(в ЛА в каждой стране свои «тараканы») и латиноамериканский вариант отличается в некоторых правилах по произношению и по грамматике.

16 уроков подготовят отличную базу, на которую можно будет «нанизывать» всё остальное. При рабочем графике 2/2(по 12-14 ч.) и имея возможность заниматься только в свой выходной я посмотрел и законспектировал (соответственно) курс за месяц (1 урок = 1 час). Настоятельно советую конспектировать всё что говорят на уроках(а не просто втыкать). В дальнейшем будет очень удобно возвращаться к записям.

Неплохой тренажер, но на начальном этапе. Тем не менее начать заниматься можно параллельно с курсом Петрова. Не навредит точно.

Также есть очень интересная и полезная штука под названием Duolingo stories — маленькие рассказики с аудированием по предложениям с элементами интерактива (По ходу истории задаются вопросы, нужно выбрать правильный вариант), причём по ходу истории на непонятное слово можно навести курсор и узнать что оно значит.

Читайте также:  Что делать при дисфункции слуховой трубы

Я делаю следующим образом, слушаю предложение(не читая, если все понимаю — сверяюсь — продолжаю историю. Если не понимаю, слушаю еще раз пока не пойму, или пока не пойму что ничего не понятно :). Обыгрывается очень много разных ситуаций. Все идёт от простого к сложному, охрененно пополняет словарный запас. Единственное но(для кого то минус для кого то плюс) истории идут с переводом на английский язык, но если для вас это проблема можно держать рядом словарь (о полезном словаре написано в конце статьи)

Ищем нужный стиль музыки или нужное радио(что бы пели и говорили на испанском естественно ), слушаем для погружения в среду.

В Appstore/Google play есть три приложения которые я использую:

Мне лично после Доминиканы запал реггетон и я подсел на радио Mega 97.9, там и реггетон и сальса и меренге, и утреннее/дневное/вечернее шоу(правда по их часовому поясу, у нас их утреннее шоу начинается ближе к полднику :))

Уверен есть и другие интересные радио/программы, если знаете — напишите por favor.

Полиглот(Google play/Appstore) — приложение-тренажер по грамматике. Кому-то может показаться нудным, но оттачивает «базу» так как надо. Стоит примерно 100-150 рублей. В бесплатной версии доступно несколько уроков. Попробуйте и по своим ощущениям решите нужно вам это или нет, но на мой взгляд добавляет разнообразие.

Так же есть приложение Полиглот которое по шоу Дмитрия Петрова, говорят что хорошее и удобно делать параллельно с курсом( но стоит дороже). Но про это ничего сказать не могу, не использовал.

Drops (Google play/Appstore) — приложение для пополнение словарного запаса. Вообще приложение платное, но мне в бесплатной версии лично хватает 5 минут «трени» в период 12 часов. Все в интерактивной и приятной форме, пробуйте)

5.Обучающий Сериал Extr@ (начинаем смотреть после курса Петрова, то-есть когда база уже заложена)

Считаю первый сериал который нужно смотреть на испанском, смотрите обязательно с испанскими субтитрами.(ни в коем случае не с русскими). Есть в свободном доступе как минимум на ютубе. 13 коротких серий по 20 минут. Так-же в сети есть рабочие тетради по сериалу и подробная транскрипция.

6. Подкасты (подключаем после курса Петрова или чуть раньше)

Для прослушивания подкастов я использую приложение Подкаст-плеер(Google play/Appstore)

Espanolistos — начинать советую именно с этого подкаста. Неторопливая Колумбийская речь Andrea и ее мужа Американца Nate-a(с чисто американским акцентом :)) отлично начнёт погружать в аудирование, и, поначалу вы с радостью будете выцеплять знакомые слова, потом выражения, ну а потом целые предложения:) (так было у меня). У ребят есть сайт где хранятся транскрипции к каждому подкасту. Темы подкастов разные и интересные, на любой вкус.

Так же есть отдельная линейка подкастов Andrea по 10 минутным урокам по граматике. Вообщем советую)

Hoyhablamos — когда Вам надоест неторопливый Колумбийский Испанский смело переходите к этому подкасту! Выпуски выходят регулярно, на разные темы, а если оформить подписку(помоему 10евро) то появится доступ ко всем транскриптам + упражнениям с решениями.

По пятницам выходит получасовой подкаст где два ведущих Roy и Paco обсуждают какую-нибудь насущную тему и, хочу заметить, с достаточно хорошим чувством юмора.

Duolingo — Если знаете английский — не пропустите этот подкаст. Реальные истории рассказываются раскрывая суть попеременно(частями на английском и испанском языке). Каждая история озвучена актёром с использованием аудио спецэфектов). Очень атмосферно. Иногда до мурашек.

Первым делом когда я начал учить испанский язык, то купил себе две книжки с испанскими сказками. так они у меня до сих пор и лежат) Язык сказок достаточно необычен, я бы даже сказал сложен и повседневные диалоги оттуда добыть особо не получилось. Поэтому ниже приведены книги с которых я советую начинать, итак:

Серия Aventura Joven -коротенькие рассказы примерно на 30-40 страниц. Доступны уровни A1, A2. Знаю в pdf-е есть в ВК. Много описаний внешности, мест, ситуаций и что самое главное — живых диалогов! Напомнило серию «Детский детектив» которую может кто-нибудь тоже читал по молодости)

Книги Барсуковой В.С. — «Короткие истории на испанском языке» и «Остросюжетные рассказы на испанском языке». Первая книга предназначена для начинающих, вторая для продолжающих. В книге указаны пояснения некоторых слов на русском языке, даны упражнения, правда без ключей, это облом. Советую брать бумажный вариант(labirint,ozon и т.д.). Удобно взять в дорогу или почитать в метро с умным видом ))

Также советую после прослушивания подкастов которые я указал в пункте 6 читать их транскрипции, желательно вслух, так еще будете тренировать произношение.

8.Italki — Интернет ресурс для поиска партнера для неформального общения(имеется ввиду просто поболтать на испанском с native speaker — чаще всего это обычные люди которые могут Вам помочь хоть как-то разговориться, цена стартует от 4$-час)/или квалифицированного преподавателя(тут уже цена будет дороже, но и качество соответствующее).

После курса Петрова я решил что вполне могу попробовать начать говорить(потому что в своей голове я уже вел беседу на испанском сам с собой) и взял урок informal tutoring у парнишки из Мексики за 4$ у которого в профиле было написано что он занимается только с «продолжающими», но охотно согласился мне помочь.

Я никогда не забуду первый урок, потому что было ощущение что мозг и язык — это механизм старых ржавых часов, и все что ты знал и учил куда то резко провалилось + появился какой-то непонятный сковывающий страх. Но ты начинаешь понемногу медленно выдавливать из себя ответы на вопросы, часто переспрашиваешь, стараешься правильно использовать глаголы (по спряжением и временам) и медленно и верно входишь в колею. К концу занятия я чувствовал небольшой прогресс, но для меня это было нереально крутым достижением. Правда «препод» потом слился, наверное слишком сильно намучился за 4$. 🙂 Но, благо выбор учителей большой и есть где разгуляться.

Была еще одна девушка (молодая мексиканка), которая просто залипала в телефон весь урок(благо урок был пробный — 30 минут, и стоит обычно он дешевле — как у профессиональных преподов так и не очень, поэтому рекомендую сначала брать именно так).

В конечном итоге Вы найдёте «своего» наставника с которым Вам будет комфортно. Пробуйте учителей из разных стран и подбирайте то, что Вам подойдёт, не стесняйтесь задавать абсолютно любые интересующие вопросы. Можно даже заранее подготовить список. Просите чтобы задавали вопросы Вам, а ещё лучше заранее(за день, за два до урока) напишите преподу что хотите провести урок в форме интервью (вопрос-ответ), только чтобы интервью было в обе стороны) Был у меня один урок когда я час просто слушал истории веселого колумбийца(просто не давал вставить мне слово)

Советую заниматься примерно раз в неделю — чаще -лучше, реже нет.

Ещё на ресурсе есть интересная тема — заметки. Что-то наподобие блога или дневника. Пишите всё что хотите — про семью, про собаку, про любовницу, про любимую работу, задавайте вопросы — носители с удовольствием поправят или подскажут что и как.

Очень полезные сайты которые помогают разобраться при чтении книг, статей, просмотра сериалов (про переводчик google рекомендую вообще забыть)

reservo.context — переводчик слов с «с контекстом». Очень полезная вещь, можно наглядно посмотреть как используется интересующее слово или выражение. Тут хочется процитировать великого Дмитрия Петрова :

Почти все ситуации, в которых мы общаемся, ограничены определённым контекстом. Едешь в том-же такси, значит, движешься по конкретному городу в конкретном направлении. Сидишь в ресторане – общаешься в контексте данной кухни и своих предпочтений. Даже новости смотришь по ТВ – там какой-то видеоряд. А уж общаешься с человеком – вокруг весь контекст ваших отношений (личных или деловых) и фоновая информация о нём.
А без контекста даже слова лишены смысла. Вот что такое по-английски to get? Да ничего или всё, что угодно. А что такое по-русски «переводить»? Без контекста – ничего! То ли слова, то ли деньги, то ли зря добро, то ли старушку через дорогу. Это мы ещё не говорим про жесты, мимику и интонацию.
Правильно говорят: с помощью слов передаётся только 20-25% информации, которой мы обмениваемся. А за остальное отвечает Его Величество Контекст.

Так же на ресурсе есть множество других полезных штук вроде подбора синонимов и спряжения. Первым я пока не пользовался а для второго мне удобнее пользоваться следующим:

babla.ru — «Спрягатель» глаголов на испанском языке.

Надеюсь что данная информация будет полезна начинающим а может и продолжающим изучать язык. Если тема зайдёт, буду добвалять другие заметки или подробнее разбирать что-либо связанное с языками. Я старался дать информацию более сжато, но в этом деле очень много ньюансов. 🙂

Заранее извиняюсь за грамматические ошибки, опечатки, запятые, тире и т.д. За трезвую критику, подсказки, поправки, рекомендации буду благодарен) Если есть вопросы — welcome.

А уже завтра я полечу первый раз в Испанию в свой первый signle trip специально с целью оттачивания разговорных навыков и тотального погружения в среду. Вероятно буду спамить жратву, людей, архитектуру и диалоги в инсту или в вк, кому интересно также — welcome.

Источник

Adblock
detector