Обыкновенные итальянцы

16 февраля 2015

Обыкновенные итальянцы

В своих путешествиях по миру наши соотечественники, в силу открытости характера, вступают в контакт с жителями разных стран, и это общение, так или иначе, позволяет сделать открытия о себе самих и о России, обнаружить сходства или различия между нами и иными народами. Но, пожалуй, никто, как итальянцы, не обнаруживает так много похожести на русских, в то же время часто изумляя нас устройством жизни, обычаями и свойствами характера. Проехав минувшей весной по многим городам Южной Италии, мы сполна насладились колоритным, эмоциональным и подчас экстремальным общением с местными жителями, сохранив стойкое убеждение в том, что роднит нас с ними гораздо больше, чем разъединяет.

Ужин по рекомендации

Наше путешествие началось с Апулии – «каблука» итальянского «сапога», области, с незапамятных веков населенной греками и до сих пор демонстрирующей в разных сферах культуры – материальной, музыкальной, художественно-архитектурной – удивительный этнический сплав. Большинству жителей России Апулия известна древним городом Бари, где находится всемирно известная базилика с мощами Николая Чудотворца, большим портом Таранто, чье имя дало название тарантулу и тарантелле, и небольшим городком Альберобелло, дома исторической части которого построены с оригинальными конусообразными крышами. Ну и стоит добавить, что именно из Апулии в Милан в первой трети ХХ века переехала семья самого известного итальянского артиста Адриано Челентано.

P1110875.JPG

Проехав за день несколько небольших городков с памятниками всемирной истории и архитектуры, мы оказались теплым апрельским вечером в городке Мольфетта, расположенном на берегу Адриатического моря. Отправившись на прогулку по его узким улочкам, мы остановились у вывески, обещающей нам посещение какой-то средневековой башни с открытой площадкой на морском берегу. Пока мы раздумывали, нужны ли нам эти впечатления, в дверях показались трое пожилых местных мужчин, которые наперебой стали зазывать нас войти внутрь, и, что важно, бесплатно. Оказалось, что это своего рода смотрители объекта, который входит в перечень охраняемых местным муниципалитетом.

Как только мы вошли внутрь, между ними возникла классическая итальянская перепалка на тему, кто из троих возьмет нас под свою опеку и поведет по лестницам и галереям на вожделенную площадку башни. Перепалка происходила на повышенных тонах, так что мы в напряжении ожидали легкого мордобоя, который у нас в России обязательно случился бы на таких сильных эмоциях. Но неожиданно двое уступили третьему, главным козырем которого оказалось владение немецким языком (как выяснилось позднее, он много лет работал в Германии). Почему именно он одержал победу, ведь мы несколько раз заявляли, что не владеем немецким, – осталось для нас загадкой. И все последующее общение строилось только на нашем владении итальянским языком.

Но шанс оказаться важным человеком представился и его товарищу: когда мы, уходя, заявили, что хотели бы поужинать, он гордо махнул нам рукой и повел за собой уверенным шагом. В городе уже стемнело, улицы были темны и пустынны, как в фильме «Бриллиантовая рука», и мы начали испытывать небольшой страх от неизвестного будущего. Желая как-то рассеять тревожные мысли, мы, как бы шутя, спрашивали у него, не промышляют ли здесь разбойники и не боится ли он один ходить по темным переулкам. Он великодушным жестом руки отмел все наши подозрения и вдруг остановился возле скромной двери с вывеской «Морская роза» (ресторан-пиццерия).

Хозяева заведения, пока еще пустынного, так как время ужина не подошло, пришли на его зов лишь минут через десять, затем долго пытались отмахнуться от его предложения. Мы, недоуменно глядя на очередную перепалку, пытались несколько раз уйти, но наш покровитель останавливал эти попытки властным жестом руки. Мрачные мысли нагрянули без предупреждения: на нас хотят навариться, нас хотят продать, он хочет, чтобы мы заплатили ему процент от ужина, он что-то от нас хочет!!! Но вдруг на лицах хозяев расплылась улыбка, нас пригласили за стол, и мы в предвкушении ужасного конца натужно поблагодарили нашего «гида» и попрощались с ним. Но когда нам принесли меню, где большая сочная пицца стоила всего 4-5 евро (цены фантастически низкие для Италии), и к тому же оказалась очень вкусной, а кувшин домашнего терпкого вина – 3,5 евро, мы поняли, что нам повезло встретиться с «загадочной итальянской душой». И когда через полчаса заведение стали заполнять местные жители – с детьми, колясками и громкими разговорами, мы осознали, что находимся не в проходном туристическом месте, а в самом сердце города Мольфетта, то есть в настоящей Италии.

Козы у апсиды

Как близко в Италии соседствуют высокое с низким, шедевры мирового искусства с крестьянским бытом и нравами, нам довелось не раз видеть в путешествии. Но самый поразительный сюжет ожидал нас в сицилийском городке Чефалу, где находится всемирно известный собор Преображения Господня, памятник арабо-норманнского стиля с потрясающими византийскими мозаиками 12 века.


Обычно искусствоведы и любители художественных искусств осматривают такие памятники вдоль и поперек, внутри и снаружи, так как в самых незаметных уголках можно иной раз обнаружить шедевральные элементы. Оставив напоследок осмотр апсиды (внешней стороны алтаря), мы никак не могли понять, по какой дорожке туда нужно идти. Обходя собор и слева, и справа, мы каждый раз натыкались на ветхую калитку, на которой висел тяжелый старинный замок. В конце концов, поинтересовавшись этим у служителя, продающего билеты в живописный дворик собора, мы услышали поразительный по своей простоте ответ: «Пойдете направо, до деревянной калитки. Если на ней нет замка, войдете в сад, который окружает собор со стороны апсиды. Если же замок висит, то в соседнем домике справа поищите-покричите бабушку по имени Мария. Если она дома, то откроет вам калитку».

Когда мы пересказали этот разговор нашему экскурсоводу, нам не поверили – так не бывает. Но после того как мы большой компанией дошли до указанной калитки, а потом покричали бабушку Марию в соседней избушке, нам действительно вынесли ключи от замка. Причем эта мизансцена оказалась настоящей эпохалкой, напомнив многочисленные рекламные ролики и фрагменты фильмов итальянского производства.

Потрясенные неожиданным проникновением в самую сердцевину итальянского мифа, мы молча вошли в сад. По сторонам от тропинки стояли многочисленные глиняные горшки, ящики с цветами и фруктами, а вокруг лимонных, апельсиновых и оливковых деревьев гуляли… козы с колокольчиками на шее. И все это происходило в 50 метрах ходьбы от оживленнейшего культурного очага, куда ежегодно съезжаются миллионы людей со всего мира. Стоит ли говорить, что мы еще долго находились под сильнейшим впечатлением от увиденного, а многие, кому довелось услышать рассказ об этом, смотрели на нас с большой недоверчивостью и сомнением.

Главный по сицилийским праздникам

А в сицилийской столице Палермо нам довелось познакомиться с человеком-праздником, без которого на всей Сицилии просто не может состояться ни одно важное торжество, – Франко Бертолино. Можно сказать, что встреча наша оказалась судьбоносной, так как в хаотичных путешествиях по Палермо нас вынесло на мастерскую этого кудесника аж два раза. В первый раз, уже в вечерней темноте, мы решили срезать путь от огромного кафедрального собора до отеля по узким переулкам и после первого же поворота наткнулись на большое семейство, вальяжно расположившееся прямо на улице за большим столом на вечерней трапезе. Сильно удивились не только мы, – раздобревшие от ужина домочадцы все как один округлили свои глаза и проводили нас удивленными взглядами до следующего поворота. Видимо, это пространство числилось исключительно за этой семьей, и никто из посторонних и даже соседей не прогуливался по переулку в час ужина.

Каково же было наше удивление, когда на следующий день, после обеда, испытывая желание скрыться от палящих солнечных лучей в тени домов, ограждающих узкие центральные переулки Палермо, мы опять вышли к тому месту, где вчера вечером ужинало благородное семейство! И тут-то, при дневном свете, нам открылось содержимое нескольких мастерских и самого переулка: все это пространство занимали особые праздничные тележки и колесницы, сделанные из дерева и раскрашенные разноцветными красками, как наша хохлома. Здесь также находились многочисленные куклы, корзины, театральные ширмы, стулья и даже небольшие скутеры, разрисованные в разухабистом праздничном стиле. Обалдевшие от неожиданного попадания в сказку, мы начали без лишних слов все это фотографировать и вдруг услышали приветственный возглас хозяина, приглашавшего нас войти в одну из мастерских.

P1120101.JPG

Оказалось, что Франко принадлежит к пятому поколению известной на всю Сицилию династии художников-ремесленников, на протяжении почти двух столетий изготавливающей праздничные деревянные повозки, без которых на острове не обходится ни один праздник. Их украшают воздушными шарами и цветными лентами и, запрягая в них лошадей, устраивают праздничные выезды по улицам сицилийских городов. Эти повозки являются символом Сицилии и часто продаются в магазинах и на уличных развалах в качестве сувениров – для детей и взрослых. А деревянные куклы и театральный реквизит, во множестве заполняющий полки мастерских семьи Бертолино, используются в праздничных кукольных представлениях, которые с незапамятных времен разыгрываются в выходные и праздники на улицах и площадях всех итальянских городов – от севера и до юга.

«Вы можете пригласить нас и в Россию поучаствовать в устройстве какого-нибудь праздника, только на этих деревянных повозках мы будем добираться до вас почти год!» – пошутил на прощание художник.

Осведомитель русских

Череда неожиданных знакомств и бесед продолжилась и на противоположной стороне итальянского «сапога» – в городе Амальфи, одной из жемчужин на берегу Тирренского моря, расположенного южнее Неаполя. В Амальфи находится всемирно известный памятник истории и архитектуры – базилика святого апостола Андрея, чьи мощи хранятся здесь же, в крипте.

Подойдя к небольшому алтарю, расположенному над мощами апостола, и еще не успев толком оглядеться, мы оказались втянуты в душевную беседу со смотрителем храма. Пожилой амальфитанец Франко (опять Франко), как выяснилось из первых же фраз разговора, в курсе всех событий, происходящих в русской православной диаспоре Южной Италии. Он прекрасно знает тех русских священников, которые прожили не один год в Неаполе и Бари, и именно он сообщил нам о назначении в неаполитанский приход, посвященный апостолу Андрею, нового настоятеля. С большой радостью Франко рассказал, в какие дни и в каком составе приезжают в Амальфи группы русских паломников, провел для нас небольшую экскурсию по собору и подарил в фирменном конвертике собора кусочек ваты, смоченной «манной», как он выразился, от мощей апостола Андрея. Манной итальянцы называют миро – бесцветную жидкость, которая источается от мощей разных святых. И хотя мы не навязывались на более тесное знакомство, при прощании Франко дал нам свою визитку с указанием номера телефона, почтового адреса в Интернете и даже скайпа.

Наше путешествие по Южной Италии завершалось в небольшом городке Майори, расположенном на живописном морском побережье в 20 минутах езды от Амальфи. Ужиная в одной из местных пиццерий, мы уже не удивились, когда ее хозяин, узнав, что мы из России, завел с нами разговор о том, как сильно отличаются южные итальянцы от северных, прежде всего, своей открытостью, сердечностью и разговорчивостью, и этим они похожи на русских. Почти уже согласившись с ним, мы, однако, вдруг вспомнили один случай из нашего путешествия по Ломбардии – северной области с центром в Милане, самой процветающей в Италии, чьи жители считаются расчетливыми, чопорными и почти швейцарцами.

Мы поднимались вечером по одному из обихоженных альпийских склонов, на вершине которого нас ожидала роскошная базилика и потрясающий вид на окрестности, в том числе на Милан. И вдруг с нами заговорил пожилой итальянец, который вместе с женой выгуливал здесь же свою собаку и, как оказалось, жил неподалеку. Было неожиданно наблюдать, как сухопарый, подтянутый, строгого вида мужчина примерно за час рассказал нам все главное о своей жизни: где работал, что делал, какой была у него зарплата и какая сейчас пенсия. На мой вопрос о путешествиях, которыми обычно балуют себя европейские пенсионеры, он искренне и лаконично ответил: «Нет, путешествуем мало. Мы сейчас стали такими же бедными, как были вы в Советском Союзе». Наша беседа длилась почти до темноты, так что жена, смеясь, сказала ему: «Хватит надоедать людям своими разговорами. Они, наверное, уже устали от тебя и хотят отдохнуть».

Описав эту историю хозяину пиццерии в Майори, мы безжалостно вынесли приговор, сказав: «Вы, итальянцы, все одинаковые – болтливые, эмоциональные и любопытные. Точно такие же, как и мы, русские». Он с большим удивлением выслушал наш рассказ, задумчиво улыбнулся в ответ и налил нам по рюмочке пахучего лимончелло.

Текст: Светлана Высоцкая

Благодарим
за помощь: